preLoad Image preLoad Image
검색 바로가기
주메뉴 바로가기
주요 기사 바로가기
다른 기사, 광고영역 바로가기
중앙일보 사이트맵 바로가기
preLoad Image preLoad Image
검색 바로가기
주메뉴 바로가기
주요 기사 바로가기
다른 기사, 광고영역 바로가기
중앙일보 사이트맵 바로가기
닫기
닫기

원어민 번역자

통합 검색 결과

뉴스

조인스

| 지면서비스
  • 옛 무기 이름 번역 끙끙대다 '용의 꼬리'서 힌트 얻어

    옛 무기 이름 번역 끙끙대다 '용의 꼬리'서 힌트 얻어 유료

    ... 아름다움이 덜한 것 같아 작가와 여러 차례 협의해 '고독의 인사말'로 정했다”고 했다. 터키어 번역자인 튀르쾨주 교수는 “안도현의 『연어』 번역은 큰 어려움 없었는데 지금 하고 있는 황석영 선생의 ... 존재”라고 말했다. 이날 번역상 수상자들은 일종의 개척자들이다. 한유미씨는 “우리 부부처럼 원어민 번역가와 현지어 번역가가 컬래버레이션 하는 게 이상해 보일지 모르겠다”면서 “우리는 대략 5단계에 ...
  • [사설] 번역의 힘 일깨운 한강의 맨부커상 수상 유료

    ... 온 번역의 중요성을 확인시켰다. 삶의 폭력성을 천착해 온 한강의 문학세계를 유려하게 옮긴 번역자 스미스의 뒷받침이 결정적 역할을 했다. 한강도 수상 연설에서 “좋은 번역자를 만나서 굉장히 ... 번역전문가 양성기관인 한국문학번역원의 꾸준한 지원도 받았다. 제2, 제3의 한강을 키우는 길, 원어민 번역자의 체계적 양성이 정답일 것이다. 오르한 파무크·모옌 등 아시아 출신 노벨문학상 수상자도 ...
  • 다문화가족 모국 동화가 한글로

    다문화가족 모국 동화가 한글로 유료

    ... 제작했다. 이들이 책을 내게 된 계기는 2007년으로 거슬러 올라간다. 춘천시다문화가족지원센터가 결혼이민자를 대상으로 운영한 통·번역자 가이드반에 참여한 이들은 그 해 우리의 전래동화를 각 나라 언어로 번역해 출간했다. 2008년 원어민 강사 교육과정도 마친 이들은 두 번째 작업으로 자신의 나라 동화를 한글로 번역했다. 69쪽 분량의 책에는 '우라시마 타로우' 등 ...